EXPORT
EXPORT
AUTHENTICALLY
AUTHENTICALLY
What we’re seeing:
Creative advertising campaigns and compelling content that is lost in translation.
Digital strategists who have to re-edit translations that were already paid for.
Last-minute edits done by marketing specialists, who are not necessarily language specialists.
Which causes:
Disconnect from clients due to generic or automated translations.
Discussions about lack of cultural authenticity crowding the comment section, pulling focus from the intended message.
Embarrassing mistakes or, worse, legal issues due to mistranslations.
To which we say:
Cultural nuance and localization requires cultural experts.
Fear of not connecting with a foreign audience need not limit you to do so.
There is a way to connect with Spanish-speaking and Latinx audiences.
Exporting your content will have a tangible result on your brand’s performance.
What if you could have a micro team of professional translators on call for a monthly fee?