EXPORT

EXPORT

AUTHENTICALLY

AUTHENTICALLY

What we’re seeing:

  • Creative advertising campaigns and compelling content that is lost in translation.

  • Digital strategists who have to re-edit translations that were already paid for.

  • Last-minute edits done by marketing specialists, who are not necessarily language specialists.

Which causes:

  • Disconnect from clients due to generic or automated translations.

  • Discussions about lack of cultural authenticity crowding the comment section, pulling focus from the intended message.

  • Embarrassing mistakes or, worse, legal issues due to mistranslations.

To which we say:

  • Cultural nuance and localization requires cultural experts.

  • Fear of not connecting with a foreign audience need not limit you to do so.

  • There is a way to connect with Spanish-speaking and Latinx audiences.

  • Exporting your content will have a tangible result on your brand’s performance.

  • What if you could have a micro team of professional translators on call for a monthly fee?